稚子弄冰翻譯
更新于:2024-04-14
 《稚子弄冰》翻譯:一個小孩子,早上起來,從結有堅冰的銅盆里剜冰,用彩絲穿起來當鉦來敲。敲出的聲音像玉磬一般穿越樹林,突然冰落在地上發出玻璃一樣的碎裂聲。

《稚子弄冰》是南宋詩人楊萬里所作。

原文:

稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀鉦。

敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。

注釋:

①稚子:指幼稚、天真的孩子。

②脫曉冰:在這里指兒童晨起,從結成堅冰的銅盆里剜冰。

③鉦:指古代的一種像鑼的樂器。

④磬(qìng):四聲古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石制成,可以懸掛在墻上。

⑤玻璃:指古時候的一種天然玉石,也叫水玉,并不是現在的玻璃。

賞析:

第一、二句“稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀鉦”。金盆,古時把金屬的東西統稱作金,這里指銅盆。脫,脫離,取出。曉,清晨。鉦,鑼。說清晨起來,兒童從銅盆里取出夜間凍好的冰塊,用彩色絲線穿上當作銀鑼。天寒才能結冰,冰塊又是很涼的,兒童卻早早起來去玩它,寫出兒童不怕冷;一塊涼涼的冰有什么好玩的呢?有的,可以穿上絲線當鑼敲。

第三句“敲成玉磬穿林響”,磬,樂器名,古時常用玉石雕成。懸于架上,以物敲擊。這句詳細描寫兒童提著銀鑼似的冰塊玩耍的情景。

第四句“忽作玻璃碎地聲”。意外的情況發生了,詩的發展出現了波折。玻璃,古時指天然的玉類美石。碎地,落在地上摔碎。意思是兒童手里的冰塊忽然掉在地上,摔碎了,那聲音就像美玉落地摔碎一樣。

創作背景:

此詩作于宋孝宗淳熙六年(1179)春,楊萬里當時在常州任上。打春牛是古時的習俗,立春前一日,用土牛打春,以示迎春和勸農。打春之牛,后亦以葦或紙制。一般是由當地的長官執彩鞭擊打春牛三匝,禮畢回署,接著眾農民將春牛打爛。這首詩寫兒童看到大人們鞭打春牛的場面后進行模仿的情景,這一場景引起詩人對豐收的聯想。

作者簡介:

楊萬里(1127-1206)字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今屬江西)人,紹興二十四年(1154)進士。開禧二年卒,年八十,謚文節!端问贰酚袀。與陸游、范成大、尤袤并稱中興四大詩人。其詩自成一體,稱“誠齋體”。有《誠齋集》一百三十三卷!稄櫞鍏矔份嫗椤墩\齋樂府》一卷。

上一篇:邵怎么讀 下一篇:千里相逢打一字謎