范仲淹罷宴文言文翻譯
更新于:2024-01-08 15:43:17
翻譯:范仲淹在邠州做太守時,閑暇的時候帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有舉起酒杯,范仲淹看見幾個穿著喪服的人正在籌辦裝殮之物,神情很悲哀。他急忙派人去詢問,原來是客居在外的讀書人死在了邠州,將要埋葬在鄰近的郊外,下葬時入殮的衣服和棺材都還沒有備齊。范仲淹很惆悵,立即撤掉了宴席,給予了他們重金救濟,讓他們能完成這件喪事。在座的客人因此而感嘆,有的人感動得流下眼淚。
《范仲淹罷宴》原文
范文正公守邠州,暇日率僚屬登樓置酒,未舉觴,見缞絰數人營理葬具者,意哀甚。公亟令詢之,乃寓居士人卒于邠,將出殯近郊,賵斂棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚赒給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。
《范仲淹罷宴》注釋
邠(bīn)州:古地名,在今陜西境內,在今陜西彬縣。
罷:停止。
守:太守,這里名詞活用為動詞,指做太守。
暇日:閑暇的時候。
僚屬:屬下;屬,下屬的官史;部屬。
置:置辦。
舉:舉起。
觴(shāng):酒杯。
缞绖(cuī dieacute;):喪服,此指穿著喪服。
具:工具。
營理:籌辦。
公亟(jiacute;)令詢之:他(范仲淹)急忙派人去詢問。
亟(jiacute;):急忙。
詢:詢問。
之:代詞他們,指籌辦喪事的人。
乃:原來是。
寓居士人:寄居在外的讀書人。 寓居:客居,寄居在外。
士人:讀書人。
卒(zu):死。
殯:出喪。
賵(fegrave;ng)殮(liagrave;n):下葬時入殮的衣服。
棺槨(guǒ):棺:棺材。 槨:棺材外面的套棺。
具:具備,完備。http://www.m.osxg.com.cn/jiandan/
憮(wǔ)然:失意的樣子。然,---的樣子。
徹:同撤,撤去。
赒(zhōu)給(jǐ):救濟。
之:他們。
畢:結束,完畢。
泣:眼淚。
《范仲淹罷宴》賞析
《范仲淹罷宴》選自宋代王辟之的《澠水燕談錄》。此事是在范仲淹謫守邠州時發生的。表現了他體恤民生艱難、心系百姓疾苦的品質。
《范仲淹罷宴》作者介紹
王辟之,字圣涂,齊州臨淄(今山東省淄博市臨淄區)人。北宋時期大臣。宋英宗治平四年(1067),高中進士。宋哲宗元佑年間(1086-1094年),擔任河東縣(今山西省永濟縣)知縣,曾廢撤淫祠之屋,作伯夷叔齊廟,以貴德尚賢聞名,遷忠州刺史。紹圣四年(1097年),致仕還鄉,著書立說,卒于家中。
《范仲淹罷宴文言文翻譯》閱讀地址:http://m.osxg.com.cn/2024/0108/1363414.htm