若無罪而就死地翻譯
更新于:2023-12-30 15:59:05
若無罪而就死地的翻譯是假如沒有死罪而要他死;若的意思是假如。若無罪而就死地這句話出自《齊桓晉文之事》中的一段,原文是曰:臣聞之胡龁曰,王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:牛何之?對曰:將以釁鐘③。王曰:舍之!吾不忍其觳觫④,若無罪而就死地。對曰:然則廢釁鐘與?曰:何可廢也?以羊易之!不識有諸?
這段話的翻譯:孟子說:我在胡龁那里聽講過這樣一件事:大王坐在堂上,有個人牽著牛從堂下經過,大王見了,問:把牛牽到哪里去?(那人)回答說:要用它祭鐘。大王說:放了它!我不忍心看它驚懼哆嗦的樣子,像這么毫無罪過就被拉去殺掉。(那人)問:那么就不要祭鐘了嗎?大王說:怎么可以不要呢?用羊替代它!不知是否有這件事?
《齊桓晉文之事》中心思想是通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經過,比較系統地闡發了孟子的仁政主張。
本文是孟子的代表作品之一,頗能反映孟子散文結構嚴謹、中心突出、論點明確、說理充分、感情激越、氣勢磅礴這些基本特色。本文是對話體議論文,孟子要在與齊宣王的對話中,使他接受自己的政治主張。
《若無罪而就死地翻譯》閱讀地址:http://m.osxg.com.cn/2023/1230/1358781.htm