豹往到鄴會長老問之民所疾苦翻譯

更新于:2023-12-08 14:12:52

  翻譯:西門豹到鄴縣,會集地方上德高望重的人,問他們有關老百姓痛苦的事情。該句出自《史記-滑稽列傳》中《西門豹治鄴》一文。兩千多年前,西門豹管理鄴那個地方時,通過調查,了解到那里的官紳和巫婆勾結在一起危害百姓,便設計破除迷信,并大力興修水利,使鄴地重又繁榮起來。

  《西門豹治鄴》原文

西門豹治鄴

  魏文侯時,西門豹為鄴令。豹往到鄴,會長老,問之民所疾苦。長老曰:苦為河伯娶婦,以故貧。

豹問其故,對曰:鄴三老、廷掾常歲賦斂百姓,收取其錢得數百萬,用其二三十萬為河伯娶婦,與祝巫共分其余錢持歸。當其時,巫行視小家女好者,云是當為河伯婦。

即娉取。洗沐之,為治新繒綺縠衣,閑居齋戒;為治齋宮河上,張緹絳帷,女居其中,為具牛酒飯食,行十余日。共粉飾之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。始浮,行數十里乃沒。

其人家有好女者,恐大巫祝為河伯取之,以故多持女遠逃亡。以故城中益空無人,又困貧,所從來久遠矣。民人俗語曰:即不為河伯娶婦,水來漂沒,溺其人民云。

西門豹曰:至為河伯娶婦時,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸來告語之,吾亦往送女。皆曰:諾。

  至其時,西門豹往會之河上。三老、官屬、豪長者、里父老皆會,以人民往觀之者三二千人。其巫,老女子也,已年七十。從弟子女十人所,皆衣繒單衣,立大巫后。西門豹曰:呼河伯婦來,視其好丑。即將女出帷中,來至前。

豹視之,顧謂三老,巫祝、父老曰:是女子不好,煩大巫嫗為入報河伯,得更求好女,后日送之。即使吏卒共抱大巫嫗投之河中。有頃,曰:巫嫗何久也?弟子趣之?復以弟子一人投河中。有頃,曰:弟子何久也?復使一人趣之!復投一弟子河中。凡投三弟子。

西門豹曰:巫嫗、弟子,是女子也,不能白事。煩三老為入白之。復投三老河中。西門豹簪筆磬折,向河立待良久。長老、吏傍觀者皆驚恐。西門豹曰:巫嫗、三老不來還,柰之何?欲復使廷掾與豪長者一人入趣之。皆叩頭,叩頭且破,額血流地,色如死灰。

西門豹曰:諾,且留待之須臾。須臾,豹曰:廷掾起矣。狀河伯留客之久,若皆罷去歸矣。鄴吏民大驚恐,從是以后,不敢復言為河伯娶婦。

  西門豹即發民鑿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。當其時,民治渠少煩苦,不欲也。豹曰:民可以樂成,不可與慮始。今父老子弟雖患苦我,然百歲后期令父老子孫思我言。至今皆得水利,民人以給足富。

  《西門豹治鄴》翻譯

  魏斯(魏文侯)當諸侯王的時候,西門豹出任鄴(今河南安陽市北,河北臨漳縣西)令。他到鄴縣,會集地方上德高望重的人,問他們有關老百姓痛苦的事情。這些人說:苦于給河伯娶媳婦,因為這個緣故,本地民窮財盡。

西門豹問這是怎么回事,這些人回答說:鄴縣的三老、廷掾每年都要向老百姓征收賦稅搜刮錢財,收取的這筆錢有幾百萬,他們只用其中的二三十萬為河伯娶媳婦,而和祝巫一同分那剩余的錢拿回家去。到了為河伯娶媳婦的時候,女巫巡查看到小戶人家的漂亮女子,便說這女子合適作河伯的媳婦。

馬上下聘禮娶去。給她洗澡洗頭,給她做新的絲綢花衣,讓她獨自居住并沐浴齋戒;并為此在河邊上給她做好供閑居齋戒用的房子,張掛起赤黃色和大紅色的綢帳,這個女子就住在那里面,給她備辦牛肉酒食。這樣經過十幾天,大家又一起裝飾點綴好那個像嫁女兒一樣的床鋪枕席,讓這個女子坐在上面,然后把它浮到河中。起初在水面上漂浮著,漂了幾十里便沉沒了。

那些有漂亮女子的人家,擔心大巫祝替河伯娶她們去,因此大多帶著自己的女兒遠遠地逃跑。也因為這個緣故,城里越來越空蕩無人,以致更加貧困,這種情況從開始以來已經很長久了。老百姓中間流傳的俗語有假如不給河伯娶媳婦,就會大水泛濫,把那些老百姓都淹死的說法。

西門豹說:到了給河伯娶媳婦的時候,希望三老、巫祝、父老都到河邊去送新娘,有幸也請你們來告訴我這件事,我也要去送送這個女子。這些人都說:是。

  到了為河伯娶媳婦的日子,西門豹到河邊與長老相會。三老、官員、有錢有勢的人、地方上的父老也都會集在此,看熱鬧來的老百姓也有二三千人。那個女巫是個老婆子,已經七十多歲。跟著來的女弟子有十來個人,都身穿絲綢的單衣,站在老巫婆的后面。西門豹說:叫河伯的媳婦過來,我看看她長得漂亮不漂亮。人們馬上扶著這個女子出了帷帳,走到西門豹面前。

西門豹看了看這個女子,回頭對三老、巫祝、父老們說:這個女子不漂亮,麻煩大巫婆為我到河里去稟報河伯,需要重新找一個漂亮的女子,遲幾天送她去。就叫差役們一齊抱起大巫婆,把她拋到河中。過了一會兒,說:巫婆為什么去這么久?叫她弟子去催催她!又把她的一個弟子拋到河中。又過了一會兒,說:這個弟子為什么也這么久?再派一個人去催催她們!又拋一個弟子到河中。總共拋了三個弟子。http://www.m.osxg.com.cn/jiandan/

西門豹說:巫婆、弟子,這些都是女人,不能把事情說清楚。請三老替我去說明情況。又把三老拋到河中。西門豹帽子上插著簪,彎著腰,恭恭敬敬,面對著河站著等了很久。長老、廷掾等在旁邊看著的都驚慌害怕。西門豹說:巫婆、三老都不回來,怎么辦?想再派一個廷掾或者長老到河里去催他們。這些人都嚇得在地上叩頭,而且把頭都叩破了,額頭上的血流了一地,臉色像死灰一樣。

西門豹說:好了,暫且留下來再等他們一會兒。過了一會兒,西門豹說:廷掾可以起來了,看樣子河伯留客要留很久,你們都散了吧,離開這兒回家去吧。鄴縣的官吏和老百姓都非常驚恐,從此以后,不敢再提起為河伯娶媳婦的事了。

  西門豹接著就征發老百姓開挖了十二條渠道,把漳河水引來灌溉農田,田地都得到灌溉。在那時,老百姓開渠稍微感到有些厭煩勞累,就不大愿意。西門豹說:老百姓可以和他們共同為成功而快樂,不可以和他們一起考慮事情的開始。現在父老子弟雖然認為因我而受害受苦,但可以預期百年以后父老子孫會想起我今天說過的話。直到現在鄴縣都能得到水的便利,老百姓因此而家給戶足,生活富裕。

  《西門豹治鄴》注釋

  1、鄴:古地名,今河南安陽市北,河北臨漳縣西。

  2、會:會集。

  3、三老:古代掌管教化的鄉官。

  4、廷掾:縣令的助手,負責處理案件。

  5、祝巫:巫婆。

  6、行視:到處物色。

  7、小家女:貧窮人家的女兒。

  8、娉取:同娶娉娶。

  9、治:做。

  10、繒綺縠:上等綢料。

  11、間居:單獨居住。

  12、張緹絳帷:張掛起大紅色和赤黃色的幃帳。

  13、幸:希望,榮幸。

  14、豪長者:地方豪紳。

  15、所:左右,表示約數。

  16、趣:同促,催促。

  17、白:稟告。

  18、磬折:像磬的形狀一樣彎著腰,形容十分恭敬。

  19、民可以樂成,不可與慮始:百姓可同他們一起享受成功,不可與他們商量事情如何開始。

  20、利:利益。

  21、給足:即家給人足,家家富裕,人人溫飽。給:豐足。

  22、且:將。

  23、是:這。

  24、即:假如,如果。

  25、告語:告訴。

  26、即:馬上。

  27、狀:看樣子。

  28、柰之何:怎么辦。

  《西門豹治鄴》賞析

  這是一篇歷史散文,寫西門豹治鄴的兩大實績:革除為河伯娶婦的陋習,鑿渠引水灌溉農田。革除陋習是全文的重點,興建水利是輔助性的筆墨。二者所用的筆法很不一樣:前者主要通過描繪,再現當時的場景;后者主要采用記敘,說明有關的情況。從了解西門豹的全人來說,這兩部分不可或缺。但若從藝術表現的角度來看,前一部分堪稱精彩,后一部分則流于平淡。

豹往到鄴會長老問之民所疾苦翻譯》閱讀地址:http://m.osxg.com.cn/2023/1208/1345123.htm

上一篇 駱馬絨是什么面料 駱馬絨屬于什么面料 下一篇 怎么看腹直肌分離幾指 看腹直肌分離幾指的方法