馮婉貞文言文翻譯

更新于:2023-11-26 12:39:36

  《馮婉貞》文言文翻譯:清朝咸豐十年,英法聯軍從海上入侵中國,京城北京騷亂起來。在離圓明園十里的地方,有一個村子叫謝莊,全村都是獵戶。其中有一個叫馮三保的,山東籍人,精通武術。他的女兒婉貞,十九歲,姿態優美容貌漂亮,從小喜愛武術,學習過的沒有不精通的。這一年謝莊創辦村民自衛組織團練,因為馮三保勇敢而又會多種武藝,大家推選他當頭領。村民們在險要的地方筑起石墻、土堡壘等防御工事,樹立起旗幟,上面寫有謝莊團練馮幾個大字。

  一天中午,偵察消息的人報告說敵人的騎兵開來了。不久,就看見一個白種人的頭子率領著大約一百名印度士兵,那頭子是英國的軍官,他們正騎著馬向前跑來。馮三保提醒團丁裝好火藥、?a href="http://m.osxg.com.cn/food/401/" target="_blank">蝦米擁5灰曳徘梗擔赫饈喬康邪。椴蛔季筒灰嵋追⑸洌裝桌朔炎擁舛暈頤僑∈っ揮瀉么Α4蠹乙歡ㄒ斃惱庖壞?

  這時敵人已逼近石寨,槍聲大作。寨子里的人踡曲著身子趴在那里,一動不動。不久,敵人離得更近了。馮三保見這陣勢有機可乘,急忙揮動旗幟,說:開火!開火,是軍中規定放槍的號令。于是所有的槍支一齊發射,敵人象落葉似的紛紛跌下馬來。等敵人的槍再次射擊時,寨子里的人又象鴨子一樣趴在地上了。這是借寨墻來作掩護的。攻打了一陣,敵人退卻了,馮三保非常高興。

唯獨婉貞憂愁地說:小股敵人走了,大股敵人要來的。如果他們拿大炮來攻打,我們全村不就化為粉末了嗎?馮三保吃驚地問道:那怎么辦呢?馮婉貞說:西洋人的長處是使用槍炮等火器,短處是不會武術。槍炮對遠距離攻擊有利,而武術對近身作戰有利。

我們村方圓十里都是平原,跟敵人較量槍炮,那怎么能取勝呢?不如用我們的長處,去攻擊敵人的短處,持著刀,拿著盾,象猿猴那樣敏捷地進攻,象鷙鳥那樣勇猛地搏擊,或許能避免這場災禍吧?

馮三保說:把我們全村人都算上,精通武術的不過一百來人,讓這樣少的人投身到強大的敵群中搏斗,這跟把一只羊孤身投到狼群里有什么不同呢?小女孩子不要多嘴。馮婉貞微微地嘆息說:我們村莊眼看就要完了!我一定要盡全力來拯救我們的村莊。

于是她把謝莊精通武術的少年召集起來,激勵他們說:與其坐著等死,怎比得上奮起抗敵拯救我們的謝莊呢?各位如果沒有這種意思也就算了,如果有這種意思的話,就聽我的指揮好了。大家都被激動得振奮起來。

  于是馮婉貞率領著一伙青年人整裝出發,他們都穿著黑衣拿著刀,行動敏捷得像猿猴一樣。離村四里的地方有一大片樹林,樹蔭濃密,遮蔽天日,他們就埋伏在那里。沒有多久,敵人果然抬著大炮來了,大約有五六百人。婉貞拔刀躍起,率領大家襲擊敵人。敵人沒有意料到,非常驚慌混亂,忙用槍上的刺刀來迎戰,可是輕便敏捷勇猛兇狠到底比不上以馮婉貞為首的中國少年。

馮婉貞揮舞鋼刀奮力砍殺,跟她對打的沒有一個不倒地的,敵人紛紛敗退。馮婉貞大聲喊道:各位!敵人想遠遠地甩開我們,要用槍炮消滅我們,趕快追趕,不要坐失良機!于是眾少年盡全力攔截逃敵,雙方混雜在一起,雜錯交戰,敵人的槍炮火器始終不能發射。太陽落山時,被打死打傷的敵軍不下一百多個。殘敵只好扔下大炮,倉皇逃命。謝莊于是得到了保全。

  《馮婉貞》原文

  咸豐庚申,英法聯軍自海入侵,京洛騷然。距圓明園十里,有村曰謝莊,環村居者皆獵戶。中有魯人馮三保者,精技擊。女婉貞,年十九,姿容妙曼,自幼好武術,習無不精。是年,謝莊辦團,以三保勇而多藝,推為長。筑石砦土堡于要隘,樹幟日謝莊團練馮

  一日晌午,諜報敵騎至。旋見一白酋督印度卒約百人,英將也,馳而前。三保戒團眾裝藥實彈,毋妄發,曰:此勁敵也,度不中而輕發,徒糜彈藥,無益吾事,慎之!

  時敵軍已近寨,槍聲隆然,砦中人蜷伏不少動。既而敵行益邇,三保見敵勢可乘,急揮幟,曰:開火!開火者,軍中發槍之號也。于是眾槍齊發,敵人紛墮如落葉。及敵槍再擊,砦中人又鶩伏矣,蓋借砦墻為蔽也。攻一時,敵退,三保亦自喜。婉貞獨戚然曰:小敵去,大敵來矣設以炮至,吾村不齏粉乎?三保瞿然曰:何以為計?

婉貞曰:西人長火器而短技擊,火器利襲遠,技擊利巷戰。吾村十里皆平原,而與之競火器,其何能勝?莫如以吾所長,攻敵所短,操刀挾盾,猱進鷙擊,或能免乎?三保曰:悉吾村之眾,精技擊者不過百人,以區區百人,投身大敵,與之撲斗,何異以孤羊投群狼?小女子毋多談。婉貞微嘆曰:吾村亡無日矣。吾必盡吾力以拯吾村于是集謝莊少年之精技擊者而詔之曰:與其坐而待亡,孰若起而拯之?諸君無意則已;諸君而有意,瞻予馬首可也。眾皆感奮。

  婉貞于是率諸少年結束而出,皆玄衣白刃,剽疾如猿猴。去村四里有森林,陰翳蔽日,伏焉。未幾,敵兵果舁炮至,蓋五六百人也。挾刃奮起,率眾襲之。敵出不意,大驚擾,以槍上刺刀相搏擊,而便捷猛鷙終弗逮。婉貞揮刀奮斫,所當無不披靡,敵乃紛退。婉貞大呼曰,諸君!敵人遠吾,欲以火器困吾也,急逐弗失!于是眾人竭力撓之,彼此錯雜,紛紜孥斗,敵槍終不能發。日暮,所擊殺者無慮百十人,敵棄炮倉皇遁,謝莊遂安。

 《馮婉貞》注釋

  1、咸豐庚申:即咸豐十年1860年。成豐:清文宗奕詝zhu主、的年號。

  2、京洛騷然:京城騷亂起來。京洛:原指古代帝京洛陽,后用為京城的代稱,這里借指當時清的京城北京。騷然:騷亂之狀。

  3、環村:全村。http://www.m.osxg.com.cn/jiandan/

  4、中有魯人馮三保者:村中有個山東人叫馮三保的。魯人:山東人。

  5、精技擊:精通武術。技擊:與敵人搏斗的技術,即武術。

  6、姿容妙曼慢:姿態優美容貌漂亮。妙曼:妙麗柔美。

  7、習無不精:學習各種武藝沒有不精通的。

  8、是年:這一年。是:指示代詞,這。

  9、團:群眾組織的自衛團體,即團練。

  10、以三保勇而多藝:因為三保勇敢而且精通多種武藝。

  11、推為長掌:推選做首領。

  12、筑石砦土堡于要隘:在險要的地方用石、土筑成防御工事和碉堡。石砦寨:用石頭筑成的防御工事。土堡:用土修筑:的碉堡。要隘礙:險要的地方。

  13、樹:樹起,動詞。幟:旗。日:這里是寫著的意思。馮:即馮三保。

  14、諜報敵騎至:偵察敵情的人報告說敵人的騎兵到了。報:報告。騎:騎兵。

  15、旋見一白酋督印度卒約百人:不久,看見一個白種人頭子,督率大約一百名印度兵。旋:一會兒。白:白種人。酋求:首領。督:監督、率領。

  16、英將也:是英國軍官。

  17、馳而前:騎馬奔馳而來。前:向前。

18、三保戒團眾裝藥實彈二句:三保告誡民團成員們,要裝好火藥,上好子彈。戒:告,命令。毋妄發:不要亂放。毋:勿,不要。

  19、度不中而輕發:估量不能命中而隨便發射。度奪:推測、估計。中:命中。輕發:輕率發射。

  20、徒糜彈藥:白白地耗費槍彈和火藥。徒:白白地。糜迷:浪費。

  《馮婉貞》賞析

  《馮婉貞》選自徐珂所輯《清稗類抄》的戰事類。原題作《馮婉貞勝英人于謝莊》,選錄時有刪節。本文通過謝莊人民反擊英法侵略軍的斗爭故事,揭露了自太平天國以來,英法帝國主義貪得無厭、驕橫兇惡的侵略暴行及腐敗無能的清政府引狼入室的賣國行徑,熱情地歌頌了以馮婉貞為首的謝莊少年,在反侵略斗爭中機智果敢、不畏強暴、英勇善戰的斗爭精神,和同敵人血戰到底的英雄氣概,表現了中國人民強烈的愛國主義精神。

本文運用以時系事的寫法,記述了連續發生在一日之內的兩次戰斗經過。不僅記敘故事完整,敘事清楚,結構嚴謹、繁簡得體,而且善于用形象生動的語言刻劃人物、描寫場面,因此收到扣人心弦的效果。

馮婉貞文言文翻譯》閱讀地址:http://m.osxg.com.cn/2023/1126/1338558.htm

上一篇 皮膚會不會越補水越油 皮膚越補水越油的原因是什么 下一篇 附近的反義詞是什么