先生不羞乃有意欲為收責于薛乎翻譯

更新于:2023-11-13 19:38:28

  3、居:停留,這里有經過的意思。有頃:不久。彈(taacute;n):用指頭敲擊。

  4、以告:把馮諼彈劍唱歌的事報告孟嘗君。

  5、車客:能乘車的食客,孟嘗君將門客分為三等:上客食魚、乘車;中客食魚;下客食菜。

  6、惡:討厭。以為:以之為。http://www.m.osxg.com.cn/jiandan/

  7、出記:出通告,出文告。

  8、誰習二句:計會,今指會計。習:熟悉。計會:會計工作。為文:給我。文,孟嘗君自稱其名。責,通債。薛,孟嘗君的領地,今山東棗莊市附近。

  9、署曰能:簽名于通告上,并注曰能。

  10、果:副詞,果真,果然。負:對不起。之:他,代客(馮諼)。未嘗:副詞性結構,不曾。

  11、文倦三句:倦于事,為國事勞碌。憒(kuigrave;)于憂,困于思慮而心中昏亂。懧(nuograve;),同懦,怯弱。

  12、開罪:得罪。

  13、不羞:不因受怠慢為辱。羞:意動用法,認為是羞辱。

  14、約車治裝:預備車子,治辦行裝。

  15、券契:債務契約,兩家各保存一份,可以合驗。

  16、何市而反:買些什么東西回來。市,買;反,返回。

  17、寡有:少有,缺少。

  18、合券:指核對債券(借據)、契約。

  19、遍合:都核對過。起:站起來。

  20、矯命:假托(孟嘗君的)命令。以責賜諸民:把債款賜給(借債的)老百姓,意即不要償還。以:用,把。

  21、長驅:一直趕車快跑,中途不停留。

  22、怪其疾:以其疾為怪。因為他回得這么快而感到奇怪。

  23、竊:私自,謙詞。計:考慮。

  24、下陳:后列。

  25、拊,撫育,撫慰。

  26、拊愛:即撫愛。子其民:視民如子,形容特別愛護百姓。

  27、賈(gǔ)利之:以商人手段向百姓謀取暴利。

  28、說:同悅,高興。休矣:算了,罷了。

  29、期(jī)年:滿一年。

  30、齊王:齊渴王。先王:指齊宣王,滔王的父親。

  31、就國:到自己封地(薛)去住。

  32、未至百里:距薛地還有一百里。

  33、正日:整整一天。

  34、顧:回頭看。

  35、梁:魏國都大梁(今河南開封)。魏王萄(即梁王)遷都大梁,國號曾一度稱梁。

  36、放:棄,免。于:給機會。

  37、虛上位:空出最高的職位(宰相)。

  38、故相:過去的宰相。

  39、反:同返。

  40、赍:拿東西送人。文車:雕刻或繪畫著花紋的車。駟:四匹馬拉的車,與乘同義。服劍:佩劍。

  41、謝:道歉。

  42、不祥:不善、不好。

  43、被于宗廟之祟:受到祖宗神靈的處罰。

  44、不足為:不值得顧念幫助。

  45、不足:不值得。為:幫助,衛護。顧:顧念。姑:姑且,暫且。反國:返回齊國國都臨淄。反,同返。統:統率,治理。萬人:指全國人民。

  46、愿:希望。請:指向齊王請求。祭器:宗廟里用于祭祀祖先的器皿。立宗廟于薛:孟嘗君與齊王同族,故請求分給先王傳下來的祭器,在薛地建立宗廟,將來齊即不便奪毀其國,如果有他國來侵,齊亦不能不相救。這是馮諼為孟嘗君所定的安身之計,為三窟之一。

  47、纖介:細微。

  《馮諼客孟嘗君》賞析

  齊孟嘗君、趙平原君、魏信陵君與楚春申君,各養士數千,號為四公子。馮諼貧乏不能自存,故請人對孟嘗君說,愿意寄食門下。孟嘗君問來人:他有什么愛好?他有什么特長?來人故意說都沒有,實為試探以禮賢下士著稱的孟嘗君。孟嘗君笑而受之,日諾。雖然他有些輕視,但仍慷慨收羅。接著,馮諼又進行了第二步試探,他彈劍鋏唱道:長劍啊,我們回去吧,連魚都吃不上!孟嘗君聽到后,吩咐和門下食魚的門客同等對待。

  但此后馮諼一次比一次升級,又提出了出門坐車,供養家口的要求,但孟嘗君都滿足了他。盡管如此,左右以孟嘗君輕視他而食以草具、皆笑之、皆惡之,以為貪而不知足。左右人平庸無知,只會看主人眼色行事和以勢利量人,原是常見的人情世態。孟嘗君雖無先見之明,卻寬容大度,為他后來地位失而復得起了巨大作用。馮諼三番五次的試探,藏才不露,裝愚守拙,為其以后大有作為埋下伏筆。

  接下來的收債于薛使馮諼的才能得到了施展的機會。當孟嘗君出文征求一個熟悉會計業務的人時,一向裝作無好、無能的馮諼毅然自薦,令讀者大吃一驚,也今孟嘗君深感愧疚:我虧待了他,還不曾接見過他。繼而公開道歉:以前我把先生得罪了。這一突變情節,展示出馮諼在關鍵時刻挺身而出,士為知己者效力的氣度。孟嘗君的深深自責、公開賠罪,并委以重任,又使他仍不失大家風范。

  下文馮諼署記、矯命焚券、市義復命使馮諼的才華盡露無遺,他在全部核查諸民借據之后,假托奉孟嘗君之命,把債全部賜還百姓。他的不凡舉動使文勢再生波瀾,也表現了他重視民本的遠見卓識和臨機大膽決斷的性格。在復命中他認為孟嘗君珍寶珠玉,狗馬玩好、美人婢妾都不缺少,只缺仁義愛民,故矯命焚券,買回民心。他不僅為孟嘗君的統治奠定了雄厚基礎,取得了人民的支持,又抓住了孟嘗君的口實把柄:視吾家所寡有者。馮諼膽大心細,果斷而講策略,但孟嘗君不悅、先生休矣則暴露了他有些鼠目寸光、狹隘淺見。

  接下來馮諼經營三窟,幫助孟嘗君恢復并鞏固了相位。一窟是孟嘗君罷相到薛,百姓扶老攜幼,先生所為文市義者,乃今日見之!他終于理解了馮諼市義的行為,并深受其益。二窟是馮諼西游于梁,說服梁王三遣使者以千金百乘聘孟嘗君為相,為抬高孟嘗君的威信而虛張聲勢,給齊王以危機感,從而達到了重新用孟嘗君的目的。這里又表現了馮諼善于利用齊王和梁王之間的矛盾,足智多謀的性格特征。

  三窟是梁王重聘求賢,齊王謝罪并重新起用孟嘗君,在此,馮諼滿意地說:三窟已成,您可以高枕無憂了。一個深算遠謀的謀士形象鮮然立見。此時的孟嘗君對馮諼的態度也由不悅、休矣的不信任轉變為言聽計從,并深為馮諼的才能所折服。

  文章最后一句寫孟嘗君為相數十年,未遇絲毫災禍,是靠的馮諼的計策。以對馮諼才能的肯定和孟嘗君的受益作結,完整自然。

  先抑后揚、先貶后褒的反襯技巧,更起到了鳴則驚人的效果,平添了很多馮諼大智若愚的不凡形象。

  謀篇之妙是本篇又一景觀。不是直敘其才,而是曲曲九轉之后,方入勝景,增強了歷史散文的戲劇性。

  《馮諼客孟嘗君》創作背景

  這是《戰國策》的又一名篇。屬《戰國策-齊策四》。戰國時期,列國紛爭,宗法制度遭到破壞,諸侯國王和貴族等領主勢力受到削弱,他們迫切需要大量的擁護者和謀劃者,于是王侯將相爭相養士,從而出現了士這一特殊階層。這段時期,風行養士(食客)之風,尤以四大公子為甚。如齊國的孟嘗君,趙國的平原君,魏國的信陵君,楚國的春申君及呂不韋等。

  這些士大多是能辯善謀,有一定的政治見解,或有一技之長,甚至身懷絕技者。食客三千已經成了那個時代的特點。士階層,是當時的特殊階層,有著一定的社會勢力。他們依附于君主,不斷地獻計獻策,為他們擴大政治影響,鞏固權位。這人中,龍蛇混存,既有雞鳴狗盜之徒,也不乏有非凡膽識的人才,本文主角馮諼就屬后者。文中即通過馮諼展現了戰國時代士的才干和智慧,也反映了那個時期的政治面貌。

  《馮諼客孟嘗君》作者介紹

  劉向(公元前77年~公元前6年),原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。漢朝宗室大臣、文學家,楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽城侯劉德之子,經學家劉歆之父,中國目錄學鼻祖。

  曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書公類目錄。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰國策》《五經通義》。編訂《楚辭》,聯合兒子劉歆共同編訂《山海經》。散文主要是奏疏和校讎古書的敘錄,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策-敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易為主要特色,作品收錄于《劉子政集》。

先生不羞乃有意欲為收責于薛乎翻譯》閱讀地址:http://m.osxg.com.cn/2023/1113/1330524.htm

上一篇 古人談讀書的翻譯 下一篇 電流所做的功稱為