清平樂村居注釋及譯文

更新于:2023-10-20 10:06:30

  草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了翠綠的小草。含有醉意的吳地方音,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發的又是誰家的公婆父老呢?大兒子在小溪東邊的豆田鋤草,二兒子正在家里編織雞籠。最喜歡的就是頑皮的小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。

  注釋

  清平樂(yuegrave;):詞牌名。村居:題目

  茅檐:茅屋的屋檐。

  吳音:吳地的方言。作者當時住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂。

  翁媼(ǎo):老翁、老婦。

  鋤豆:鋤掉豆田里的草。

  織:編織,指編織雞籠。

  亡(wuacute;)賴:這里指小孩頑皮、淘氣。亡,通無。

  臥:趴。

  《清平樂-村居》原文

  宋-辛棄疾

  茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發誰家翁媼?

  大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。

清平樂村居注釋及譯文》閱讀地址:http://m.osxg.com.cn/2023/1020/1316107.htm

上一篇 鳥字是獨體字結構嗎 下一篇 楊慎武侯廟的表現手法