嵇中散臨刑東市,神氣不變文言文翻譯
更新于:2023-08-03 10:46:19
《嵇中散之死》的譯文:中散大夫嵇康在東市接受處刑,他的神色不變,索要古琴來彈奏,他彈了一曲《廣陵散》。彈奏完畢,(嵇康)說:袁準曾經請求學習這首曲子,我十分吝嗇,不肯傳授給他。從此以后,《廣陵散》就成了絕響啊!
(當時)有三千太學生上書,請求以嵇康為老師(想用這種方法來救嵇康),(朝廷)不允許。(嵇康被殺后)不久,文王司馬昭也后悔了。
《嵇中散之死》的原文
嵇中散臨刑東市,神氣不變,索琴彈之,奏《廣陵散》。曲終,曰:袁孝尼嘗請學此散,吾靳固不與!稄V陵散》于今絕矣!太學生三千上書,請以為師,不許。文王亦尋悔焉。
注釋:《廣陵散》,又名《廣陵止息》。是古代一首大型琴曲!稄V陵散》已失傳。常比喻優良傳統斷絕或后繼無人。
《嵇中散臨刑東市,神氣不變文言文翻譯》閱讀地址:http://m.osxg.com.cn/2023/0803/1255328.htm