十一月四日風雨大作
更新于:2023-04-09 13:00:03
十一月四日風雨大作
陸游 十一月四日風雨大作僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。
夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
【譯文及注釋】
我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉村里,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替GJ守衛邊疆。
深夜里,我躺在床上聽到那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的`戰馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
1、僵臥:直挺挺躺著。這里形容自己窮居孤村,無所作為。僵:僵硬,僵直。
2、孤村:孤寂荒涼的村莊。不自哀:不為自己而感到悲傷,不為自己哀傷。
3、尚:副詞,還,仍然;表示事情的繼續或殘存狀態。
4、思:想著,想到。為:介詞,為,為了;表示動作行為的目的。
5、戍輪臺:在新疆一帶防守。戍(shugrave;),守衛。輪臺,現在的新疆輪臺縣,漢代曾在這里駐兵屯守。這里泛指北方的邊防據點。
6、夜闌:夜深。闌:殘盡。
7、臥聽:躺著聽。
8、風吹雨:風雨交加,和題目中風雨大作相呼應;當時南宋王朝處于風雨飄搖之中,風吹雨也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。
9、鐵馬:披著鐵甲的戰馬。
10、冰河:冰封的河流,指北方地區的河流。
《十一月四日風雨大作》閱讀地址:http://m.osxg.com.cn/2023/0409/1141759.htm