暮春歸故山草堂翻譯

更新于:2023-03-07 15:35:12

  翻譯:谷口已是暮春凋殘,黃鶯的叫聲幾乎聽不到了,迎春花早已開過,只有片片杏花飛落芳塵。春去匆匆,山窗下的修竹實在幽雅,惹人憐愛;它依舊蒼勁蔥蘢,等待著我的歸來。

  《暮春歸故山草堂》原文

  暮春歸故山草堂

  唐-錢起

  谷口春殘黃鳥稀,辛夷花盡杏花飛。

  始憐幽竹山窗下,不改清陰待我歸。

  《暮春歸故山草堂》注釋

 、殴噬剑阂蛟娙司镁铀{田谷口,心中一直將此地視為故鄉,故稱故山。草堂:茅草蓋的堂屋。

 、拼簹垼阂蛔鳉埓。黃鳥:即黃鸝、黃鶯(一說黃雀),叫聲婉轉悅耳。

 、切烈模耗咎m樹的花,一稱木筆花,又稱望春花,比杏花開得早。

 、葢z:喜愛。

 、汕尻帲盒稳萆n勁蔥蘢的樣子。

 、氏希阂蛔鞴瓤。

  《暮春歸故山草堂》賞析

  此詩記述了詩人在暮春時節返回故山草堂的所見所感,抒發了暮春大好時光即將逝去所引起的愁緒。

  前二句寫景,詩中有畫;后二句抒情,意在言外。全詩風格質樸自然,意境清幽深沉。

  《暮春歸故山草堂》創作背景

  這是作者在暮春時節回到藍田故山草堂時所作。

  《暮春歸故山草堂》作者介紹

  錢起,唐代詩人,字仲文,吳興(今浙江湖州)人。唐玄宗天寶十年(751)登進士第,曾任藍田尉,官終考功郎中。大歷十才子之一。詩以五言為主,多送別酬贈之作,有關山林諸篇,常流露追慕隱逸之意。

暮春歸故山草堂翻譯》閱讀地址:http://m.osxg.com.cn/2023/0307/1101741.htm

上一篇 送杜少府之任蜀州全詩翻譯 下一篇 聳人聽聞和駭人聽聞的區別和意思