滕王閣序翻譯及注釋逐字逐句
更新于:2023-02-19 20:22:56
《滕王閣序》的節選翻譯:這里是漢代的南昌郡城,如今是洪州都督府,天上的方位屬于翼、軫兩星宿的分野,地上連結著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶,控制楚地,連接閩越。這里有物類精華、天產珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星之間。人中有英杰,大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧般羅列,英俊的人才,像繁星一樣活躍。
城池坐落在夷夏交界之地,主人與賓客,匯集了東南地區的青年才俊。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮;宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十旬休假的日子,杰出的朋友云集,高貴的賓客,也都不遠千里來此聚會,文壇領袖孟學士。
《滕王閣序》的注釋。南昌:應作豫章。豫章為漢代郡名,所以稱為故郡;唐代改為洪州,故而稱作新府。南昌之名,五代時始用。蠻荊:古時稱楚國為蠻荊,這里泛指湖北、湖南一帶。
這篇序文用了大量典故來敘事抒情,有的是歷史故事,有的是前人文句,而運用的手法又有所不同,有的是明用,如馮唐易老,李廣難封;有的是暗用,如酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡;有的是正用,如孟嘗高潔,空余報國之情。
《滕王閣序翻譯及注釋逐字逐句》閱讀地址:http://m.osxg.com.cn/2023/0219/1082609.htm