揭秘掃塵用英語怎么說

更新于:2020-01-19 10:21:19

  掃塵,作為一個中國的傳統節日,我們一般提到它的時候都是用漢語來說,假如有一天街頭一個外國友人問你掃塵,你應該怎么樣回答他才是既禮貌又正確的呢?

  每年從農歷臘月二十三日起到除夕止,我國民間把這段時間叫做“迎春日”,也叫“掃塵日”。掃塵就是年終大掃除,北方稱“掃房”,南方叫“撣塵”。在春節前掃塵,是我國人民素有的傳統習慣。大江南北,到處洋溢著歡歡喜喜搞衛生、干干凈凈迎新春的氣氛。

  “Dust” is homophonic with “chen”,in Chinese, which means old and past. In this way, “sweeping the dust” before the Spring Festival means a thorough cleaning of houses to sweep away bad luck in the past year. This custom shows a good wish of putting away old things to welcome a new life. In a word, just before the Spring Festival comes, every household will give a thorough cleaning to bid farewell to the old year and usher in the new.

  “Dust”與“塵”是諧音(塵在漢語中的意思是舊的和過去的)。這樣,“在春節前掃塵”是指徹底清潔房屋掃除過去一年的厄運。此習俗表達了收拾舊事物,歡迎新生活的美好愿望。總之,就在春節到來之前,為了告別舊年迎接新年,家家戶戶都會徹底打掃一下房屋。

揭秘掃塵用英語怎么說》閱讀地址:http://m.osxg.com.cn/2020/0119/283087.htm

上一篇 貴州2017高考本科二批預科理工類錄取分數線(一)公布 下一篇 入黨積極分子思想匯報1000字【三篇】